Legalább ma
Ne légy dühös,
Ne aggódj,
Dolgozz keményen,
Légy hálatelt,
S kedves másokhoz!
(Uszui Mikao)

A reikiről

A reiki szóösszetételt többféleképpen fordíthatjuk. Első tagját, a „rei” szót használják „szellem”, „lélek”, „természetfölötti”, „csodálatos”, valamint „aura” értelemben is, míg a „ki” kifejezés, amely a japán nyelvben több, mint 11442 összetett szó részét képezi, s egyaránt fordítható „gáz”, „levegő”, „lélegzet”, „energia”, „erő” magyar megfelelővel, ebben az összetételben „életenergia” jelentéssel bír.

A reiki szó jelentését magyarul Hawayo Takata, a reiki módszerének nyugati meghonosítója fordítása alapján gyakran (a meglehetősen laza) „univerzális életenergia” fordítással adják vissza. A mai magyar nyelvhasználatban a reiki terminus egyaránt használatos a gyógyító rendszer és a rendszer hatékonyságát biztosító gyógyító energia megnevezésére.

A reikit a japán Uszui Mikao (angol írásmóddal Mikao Usui) fedezte fel 1922-ben egy huszonegy napos lelki gyakorlata alkalmával, annak mintegy véletlen mellékhatásaként. Az 1926-ban bekövetkezett haláláig több, mint kétezer ember sajátította el a módszerét, amely a harmincas években Hawayo Takata közreműködésével Japán határain túlra is eljutott. A 70-es, 80-as években a reiki mindinkább elterjedt úgy Amerikában, ahogy Európában is, s a rendszerváltás után Magyarországon is széles körben ismertté vált.

Az oldalon található szövegek csak az írásbeli engedélyemmel jeleníthetőek meg máshol.
Reiki - Nagykanizsa © 2010 Bakaja Zoltán     Szabványos XHTML | CSS